der traurige tiefpunkt ...


Vor allem Wortwitze gehen im Deutschen verloren, bei ein paar Übersetzungen fragt man sich schon ob die Übersetzer noch ruhig schlafen können, weil das im Deutschen teilweise gar keinen Sinn mehr macht … :motz:


die meisten können doch erst gut schlafen, wenn sie nen dicken batzen geld im hintern haben :smiley:


Das stimmt natuerlich schon, zum Beispiel „Sei kein (…)“ statt „Don’t be (square)“ in Pulp Fiction. In der Regel sind die Synchros trotzdem besser als ihr Ruf: gerade die Beispiele die meistens gebracht werden, wie Star Wars oder Terminator, das sind Filme, bei denen schon die Originalfassungen wegen schlechter Sprache kritisiert wurden, warum sollten die deutschen Nachsynchronisationen also ploetzlich gut sein?


@Max: der Freddi hat was geschrieben was der Yves net will, weil wenn jemand im Forum wegen seiner Beitraege kritisiert wird, dann bitte schoen nur von Gott (dem Admin) und seinen ErzRechtschreibeSchutzengel Guardian. Wehe einer der nicht zu diesem himmlischen Gespann dazugehoert aeussert seine Meinung ueber einen anderen, der sich fehlverhaelt, dann ist dies natuerlich 1) boeswillige Absicht meinerseits 2) die Frechheit in Perfektion 3) eine persoenliche Beleidigung.


Hey, Erzrechschreibeengel von Schutz bin ich, der Guardian is nur mein Handlanger :*)


naja deinen text hätteste dem simon ja auch per icq schreiben koennen … ist ja eure privat sache … da muss man dem yves schon mal ausnahmsweise recht geben.


noe, dann kann er naemlich verdammt nochmal auch genau neutral sein und simons beitrag entfernen → damit waeren nun sein beitrag und meiner entfernt und keiner koennte meckern. Nachdem die Aktion allerdings ziemlich einseitig und von herrn gchild veranlasst stattgefunden hat, koennte einer meckern, aber der gibt nach, weil er der kluegere ist. :smiley:


Wie schauts mit Frediator eigentlich aus? Bist du heute abend auch mal wieder am Start?


sicher digger!

Zurück zum Film:
Da ich den jetzt auch mal gesehen habe: Wo ich schmunzeln musste war die Stelle

Also mir is da spontan Mr Bush eingefallen :wink:


Ich habe Nummer 3 zwar noch nicht gesehen, dafuer aber Folgendes:

http://storewars.org/flash/index.html

Keine Angst - ich hasse auch Flash - man kann es auch als normales Video runterladen!


kann sich eigentlich auch jemand dafuer ereifern, dass in sw3 der separatistenstuetzpunkt anscheinend mustafa heisst, was ja ein typisch
islamischer name ist und somit evtl. ein subtiler link zwischen separatismus(terrorismus) und islam gezogen wird?
oder bin ich hier der einzige kaempfer fuer political correctness??? :gun: :gun: :gun:


Hmm - aber werden die Separatisten nicht die Guten? Das würde dann ja in einem amerikanischen Film gar nicht passen… :smiley: